外文新知

2022/11/01

弄清楚Chance的四種用法(二)


3、There is a good chance he'll leave.

(錯)有好機會讓他離開。
(對)他很有可能會離開。

「There is a good chance...」是一個好用的句型,意思是「很有可能」,而不是「好機會」。

從這幾個例子裡,我們可以看出chance的中文本意,是「機率」,講得是一種可能性、偶然性,而不是和期待、願望相關的「機會」。

所以,「把握機會」、「得到一個工作機會」人們盼望的機會要用opportunity:

★ He has been given a great job opportunity to work in the US.
他得到一個到美國工作的好機會。

★ If you don't grab this opportunity, you might not get another one.
如果沒把握住這次機會,未必會有下一次。

4、What are the chances?
(對)機會有多大?/機率是多少?
(對)太巧了。

這句話意思是「機率是多少?」。

實際上除了問發生機率,也常被用來表示「太巧了」,「機率這麼低的事情竟然還發生」。

還有一個常見的說法,意思一樣:What are the odds?

★ My childhood neighbor and I are neighbors again after 30 years. What are the chances?
時隔30年,兒時鄰居和我竟然再度成為鄰居,怎麼會這麼巧?

★ Some man won the lottery and then did it again. What are the odds?
有人中樂透後又再中了一次。怎麼會有這種事?