外文新知

2023/08/07

老闆叫你clear your desk,不是嫌你的桌子太亂!(一)


Ben 看見同事 Jane 一臉凝重站在桌子前面,不知發生了什麼事,他小小聲問旁邊的外籍同事怎麼了。

同事說:「She was told to clear her desk.」。

Ben 心想,「Clear her desk?」,應該是 Jane 的桌子老是亂七八糟,終於有人告訴她,該清一清桌子了,但這也沒有什麼大不了,Jane 的臉色為什麼這麼臭呢?

原來有人請你「clear your desk」,可不是要你清桌子,而是被解僱了的意思,難怪 Jane 會臭臉。

★ She was told to clear her desk.
(錯)她被叫去清桌子。
(對)她被解僱了。

「Clear one's desk」,字面意思是「把桌子收乾淨」,而在辦公室有人叫你清桌子,是叫你走人。

★ That underperforming employee was asked to clear his desk and leave the building.
那位表現不佳的員工被解僱了且被要求離開辦公大樓。