外文新知

2023/05/23

A smart cookie,是在稱讚?還是批評?(一)


A smart cookie,是在稱讚?還是批評?(一)

最近公司有新同事加入,Jennifer問外籍老闆,新進的同事如何,老闆說:

He is a smart cookie.

「聰明的餅乾」?Jennifer搞不清楚老闆是在稱讚,還是批評這個新人?

1、He is a smart cookie.

(錯)他是個聰明的餅乾。
(對)他是個聰明人。

美國人講餅乾,喜歡用Cookie,英國人用biscuit。

Cookie除了「餅乾」的意思外,也有「… type of person」(什麼樣的人)之意,所以smart cookie指「聰明的人」。

除了smart cookie,還有tough cookie,不難猜到是「頑強的人」,指做事幹練,態度強悍,不容易受到傷害的那種人。

★ The head office hired a new HR director who has a reputation for being a tough cookie.
總公司雇用了一位新的人力資源總監,他以強悍、意志頑強而出名。

2、Don't get smart with me.

(錯)不要這麼聰明。
(對)不要沒大沒小。/別自以為聰明。