外文新知

2023/01/16

外國人說 I'll give you notice. 不是說要通知你(二)


外國人說 I'll give you notice. 不是說要通知你(二)

3、I'll give you notice.
(錯)我會通知你。
(對)我會給你解雇通知。

Notice是「通知」,所以有人想當然爾,要發通知給人時,就說「I'll give you notice.」,這其實是錯的。

Give you notice意思是解雇你,請你離開,是fire人時比較委婉的說法。

Notice的意思是「提前通知」。

★ The next time you visit, can you give me more notice?
你下次來之前能否早些通知我?

但notice在商業場合,也特別指「因辭職或解雇而終止雇傭合約的通知期」。

★ Do I have to work out my notice?
我一定要做滿通知期才能離職嗎?

★ My boss gave me a month's notice.
老闆提前一個月向我發出了解雇通知。

要發通知給別人,正式一點可以說:

★ We will send you written confirmation of our offer shortly.
我很快會發給你一封書面晉用通知書。

輕鬆一點,可以說:

★ I'll send you a message.
我再發訊息給你。